Tiếp nối chuỗi các ca khúc Việt Nam được ca sĩ Khmer “mượn" để sử dụng, “nạn nhân” lần này là hit "Trắng đen" của nữ ca sĩ vừa ra mắt vào cuối năm ngoái.

 

Xuất hiện trên mạng vào ngày đầu tuần, bản thu âm được giới thiệu là do nữ ca sĩ A Nona thể hiện đã nhận được rất nhiều sự quan tâm của các khán giả, đặc biệt là các fan của Mỹ Tâm.

Ngay trong lần nghe đầu tiên, không cần quá tinh ý cũng có thể nhận ra phiên bản nhái này giống với bản gốc phải đến hơn 90%, từ giai điệu đến cả đoạn dubstep phía cuối bài.

 

 

Trắng đen của Mỹ Tâm và phiên bản Khmer.

Cách đây không lâu, Mỹ Tâm đã có 3 ca khúc được ca sĩ Khmer để mắt đến là Khi tình yêu trở lại, Cho một tình yêu và Cơn mưa dĩ vãng. Tuy nhiên, khác với phản ứng có phần kịch liệt trước kia, lần này khi Trắng đen phiên bản Khmer xuất hiện, các fan của nữ giám khảo Vietnam Idol đón nhận có phần điềm tĩnh và nhẹ nhàng hơn. Theo một vài khán giả, chuyện này đã trở nên quá quen thuộc nên có phản đối cũng không thể thay đổi được gì.

Trắng đen là sáng tác của Mỹ Tâm và Trần Tuấn Anh, được ra mắt lần đầu tiên trên sân khấu Vietnam Idol. Với ca từ ý nghĩa, âm nhạc hiện đại, vụ đạo công phu cùng hình tượng “miêu nữ” được Mỹ Tâm thể hiện khá ấn tượng, phần MV của single này đã nhanh chóng nhận được rất nhiều sự ủng hộ của khán giả gần 17.000 lượt comment (bình luận) và lọt đến top 4 clip được bình luận nhiều nhất trên Youtube toàn cầu, đứng thứ 32 MV được like nhiều nhất trong bản xếp hạng Youtube thế giới trong tuần đầu phát hành.

Nếu liệt kê ca khúc Việt Nam lâm vào tình trạng này chắc sẽ là một danh sách dài với Vầng trăng khóc phiên bản tiếng Trung Quốc, Lào, Campuchia. Kiếp đỏ đen của Duy Mạnh, Get on the floor của 365…

Tuy nhiên, theo Công ước Berne có hiệu lực từ năm 2004, do Lào và Campuchia thuộc nhóm nước đang phát triển, được hưởng ưu đãi liên quan đến tác quyền. Điều này cũng có nghĩa các ca sĩ Việt Nam không thể kiện các trường hợp đạo nhạc tại đây.

Theo Tri thức