Tired of the noise, a man in the central province of Quang Ngai has opted to live alone in the deep forest for the past 20 years.


{keywords}

Ho Van Chau, 68, has been living well on Ca Dam Mountain in Tra Bong District since 1997 when he decided to leave his crowded and noisy village.






Rau xanh là thực phẩm chính ông lão ăn hằng ngày, bên cạnh đó ông cũng tự tạo một số loại bẫy nhỏ để bắt thú rừng (chuột, sóc, chim…) cải thiện bữa ăn.

The man who is from Cor ethnic minority group now lives in a simple tent set up on a large stone from tree branches and leaves. Chau said he has built five tents over the past 20 years. Sometimes his relatives bring him some metal sheets to make stronger roofs.






Từ ngày bỏ làng lên núi, người đàn ông dân tộc Cor này đã dựng tổng cộng 5 cái chòi để ở. Chòi được dựng rất sơ sài, tạm bợ trên ba tảng đá lớn, nằm men theo sườn núi bằng cây rừng và lợp bằng lá lồ ô, sộp… Sau này, thấy thương tình, dân làng đã mang lên cho ông vài tấm tôn để lợp mái cho vững chãi hơn.





Để có lương thực sinh sống ở giữa rừng sâu, ông phát một khoảnh rẫy nhỏ gần chòi để gieo lúa. Khi lúa chín ông tuốt bằng tay, đưa về sấy trên gác bếp và khi cần gạo ăn ông lấy ra giã bằng chày, cối tự chế bằng thân cây.

Chau grows rice and vegetables for food. He also hunts for birds, mice or squirrels to eat.






Xung quanh căn chòi của mình, ông Châu trồng rất nhiều rau xanh như rau lang, bầu, bí, ớt, nghệ… để cung cấp cho bữa ăn.





Năm 1997, người đàn ông này đã rời bỏ bản làng để vào rừng lập chòi sinh sống do không chịu được sự ồn ào và đông đúc.

The forest man spends most of the time growing rice, vegetables, hunting and making essential equipment. He makes farming tools and various kinds of utensils from wood.





Thời gian hằng ngày ông dành cho việc ngoài rẫy lúa, vườn rau, bẫy thú và chuẩn bị các bữa ăn.





Bếp là trung tâm và cũng là nơi quan trọng nhất của căn chòi khi đây là nơi ông Châu nấu nướng, ăn cơm và đốt lửa sưởi ấm để ngủ về đêm

The fireplace is the most important area of his tent where he cooks, eats, and sleeps during cold days.






Nước sạch được ông dùng ống tre đưa về từ khe suối để nấu ăn, tắm rửa.

He uses water from a nearby spring.





Ông lão sống theo kiểu tự cung tự cấp và rất ít khi tiếp xúc với thế giới bên ngoài. Thi thoảng ông mới gặp những người đi rừng chứ không xuống dưới làng. Khoảng nửa năm một lần, cháu ông từ làng lên tiếp tế bột ngọt, mắm, muối và quần áo cho ông một lần.

Chau has never returned to his village over the past 20 years. Sometimes he meets people looking for wood in the forest. Twice a year his relatives bring him some essentials things like salt, sugar and clothes.






Tuy sống cô độc một mình giữa rừng sâu, nhưng người đàn ông này vẫn luôn lạc quan và vui vẻ. “Tôi không cảm thấy buồn, tôi thích ở đây hơn vì nó yên tĩnh, không ồn ào”, ông Châu chia sẻ. Ông lão cho biết mình sẽ kết thúc cuộc đời ở đây chứ không về làng.

The man looks very healthy at his age. He said he has never seen doctors since he came to live here. If he feels unwell sometimes, he would treat himself with locally-available plants and herbs.







Sống ở chốn “rừng thiêng nước độc” suốt hai thập kỷ, chưa bao giờ người đàn ông này gặp vấn đề sức khỏe phải nhờ tới bệnh viện. Lâu lâu trái gió trở trời ông hái lá, nhổ rễ cây rừng nấu uống là khỏe lại. Hiện sức khỏe của ông Châu khá tốt dù đã gần 70 tuổi.

Chau looks very happy and optimistic. "I live alone but I don't feel lonely," he said. "I love this quiet and peaceful place. I will choose to end my life here but not in the village."


Dtinews