Trong buổi ra mắt chiếc iPhone XS và XS Max, Phó Chủ tịch cấp cao Apple Phil Schiller đã phát âm sai từ 'Bokeh' trong cả sự kiện. Không dừng lại ở đó, trong một quảng cáo mới được đăng, hãng thậm chí còn biến danh từ tiếng Nhật này thành một động từ của tiếng Anh!
Trong quảng cáo, một người mẹ đã ngạc nhiên khi nhìn thấy ảnh của con mình được 'bokeh’d', ám chỉ khả năng xóa phông trên chiếc Apple iPhone. "Bạn vừa...bokeh'd con tôi đấy à?"
Theo lời quảng cáo của Apple, thì "khả năng kiểm soát chiều sâu của iPhone XS và iPhone XR cho phép bạn có thể điều chỉnh phông nền cả trước và sau khi chụp hình. Bạn có thể biến hình ảnh chụp 2 đứa trẻ thành ảnh chân dung của 1 đứa trong tích tắc".
Theo đúng nghĩa, thì 'Bokeh' là một danh từ, chỉ chất lượng của vùng mờ hậu cảnh trong một bức ảnh, khi sử dụng hiệu ứng trường ảnh mỏng. Nhưng có lẽ trong tương lai, từ điển sẽ sớm phải thêm từ này thành động từ cho việc chụp ảnh xóa phông bằng máy ảnh hoặc smartphone (qua phần mềm).
Video trên của Apple lí giải rất rõ ràng về những gì tính năng kiểm soát chiều sâu trên iPhone có thể làm được, nhưng người dùng thì có vẻ không hài lòng với việc hãng 'biến thể' từ Bokeh, nên video có 10.000 lượt dislike trên 26.000 lượt like, tỷ lệ khá cao cho một video quảng cáo của Apple.