Tác giả không tự cho mình là đúng nhưng nội dung 2 cuốn sách này đã mở ra một góc nhìn hoàn toàn mới, trong việc khám phá những bí ẩn của nền văn minh Đông phương huyền vĩ và cả những bí ẩn của vũ trụ, vốn là đối tượng nghiên cứu khoa học của nền văn minh hiện đại...

{keywords}
Hai cuốn sách về cội nguồn văn minh Đông phương.

Qua nội dung 2 cuốn sách, tác giả chứng minh thuyết Âm dương Ngũ hành và Kinh dịch thuộc về một nền văn minh tối cổ có trước lịch sử nền văn minh của chúng ta, mà tác giả đặt tên là Văn minh Atlantic.

Tác giả cũng xác định nền văn minh kế thừa và là cội nguồn đích thực của trí tuệ văn minh Đông phương, thuộc về nền văn hiến Việt với lịch sử trải dài gần 5.000 năm, một thời huyền vĩ bên bờ Nam sông Dương Tử. Về phương pháp nghiên cứu, tác giả dựa trên chuẩn mực để thẩm định tính chân lý cho một giả thuyết hoặc lý thuyết khoa học được coi là đúng, hoàn toàn căn cứ vào trên cơ sở, tiêu chí khoa học.

Nhà nghiên cứu Nguyễn Vũ Tuấn Anh đã xác định: Thuyết Âm dương Ngũ hành và Kinh dịch về bản chất là một hệ thống lý thuyết có tính hệ thống, nhất quán và hoàn chỉnh, chính là “Lý thuyết thống nhất” mà các tri thức tinh hoa của nhân loại đang mơ ước.

Tác giả cũng xác định rằng nền văn hiến Việt có lịch sử trải gần 5000 năm, một thời huyền vĩ bên bờ Nam sông Dương Tử, chính là dân tộc hậu duệ tiếp nối của nền văn minh Atlantic và là cội nguồn đích thực của những nền tảng tri thức của nền văn minh Đông phương.

Cuốn Minh triết Việt trong văn minh Đông phương là tiền đề thứ nhất, nhằm xác định nền tảng tri thức của một nền văn minh chủ nhân đích thực của thuyết Âm dương Ngũ hành và Kinh dịch. Xuất phát từ tiền đề này, cuốn Tìm về cội nguồn Kinh dịch là sự nối tiếp, tổng hợp của toàn bộ lịch sử Kinh dịch từ các bản văn cổ chữ Hán.

Kinh dịch là một trong Tứ đại kỳ thư của nền văn minh Đông phương. UNESCO đã thành lập một Hội nghiên cứu Kinh dịch và đã 4 lần tổ chức hội thảo quốc tế về Kinh dịch. Nhưng Kinh dịch vốn bí ẩn một cách huyền vĩ và sừng sững, thách đố tri thức của văn minh nhân loại. Cho đến tận ngày nay, khi công chúng đang đọc những hàng chữ này, ngay các học giả tinh hoa của nền văn minh Trung Hoa - nơi được coi là xuất xứ của Kinh dịch, vẫn chưa thể nói đã tìm thấy những giá trị đích thực của nó.

Tình Lê

Để sống vẫn nhẹ như mây trời ở chốn nhân gian bộn bề lo toan

Để sống vẫn nhẹ như mây trời ở chốn nhân gian bộn bề lo toan

Đường mây trong cõi mộng - tác phẩm phóng tác từ cuộc đời đại sư Hám Sơn không đơn thuần là kể lại cuộc đời của vị chân tu mà còn là những chiêm nghiệm được, mất.