Phiên dịch viên cho Tổng thống Donald Trump trong cuộc đối thoại riêng tại hội nghị Thượng đỉnh Mỹ-Triều lần 2 tại Hà Nội là bà Lee Yun-hyang.
Bà Lee cũng là phiên dịch viên cho ông Trump tại hội nghị Thượng đỉnh ở Singapore hồi tháng 6/2018. Trong khi đó, phiên dịch viên của phái đoàn Triều Tiên lần hai đã có sự thay đổi so với lần một.
Bà là một phiên dịch viên kỳ cựu, từng nhiều lần tháp tùng ông Trump trong sự kiện liên quan đến Hàn Quốc và Triều Tiên. Bà được tờ TIME mệnh danh là "người hùng vô danh" vì những đóng góp trong quá trình đàm phán liên Triều trong nhiều năm qua.
Bà Lee ngồi phía sau Tổng thống Trump |
Bà Lee năm nay 62 tuổi, có bằng thạc sĩ về phiên dịch và biên dịch từ ĐH Ngoại ngữ Hankuk ở Seoul và nhận bằng tiến sĩ tại ĐH Geneva năm 2009.
Bà học trung học ở Iran rồi sau đó quay về Seoul học dự bị ĐH ngành thanh nhạc ở ĐH Yonsei. Tại đây, bà viết bài cho báo tiếng Anh của trường và thỉnh thoảng làm phiên dịch.
Sau khi tốt nghiệp, bà Lee học thạc sĩ trường Biên - Phiên dịch ĐH Nghiên cứu đối ngoại Hankuk (Hàn Quốc) rồi đi dạy ở Viện Nghiên cứu quốc tế Monterey (Mỹ) trong 8 năm.
Ảnh: CNN |
Năm 2004, bà làm trưởng trung tâm biên phiên dịch bậc cao học ĐH Ewha và nhận bằng tiến sĩ phiên dịch trường Biên - Phiên dịch thuộc ĐH Geneva (Thụy Sĩ) năm 2009. Bà chính thức làm phiên dịch viên cấp cao trong Bộ Ngoại giao Mỹ từ năm 2008 và sau đó được thăng chức thành Trưởng phòng phiên dịch.
Bà Lee bắt đầu làm việc tại Bộ Ngoại giao Mỹ và Nhà Trắng ở vị trí phiên dịch viên ngoại giao cấp cao vào năm 2008, dưới thời tổng thống George W. Bush và Barack Obama.
Bà luôn theo sát 2 nhà lãnh đạo trong suốt hội nghị thượng đỉnh. Ảnh: Reuters |
Cầu nối giữa hai nhà lãnh đạo
Trong kỳ thượng đỉnh Mỹ-Triều lần đầu tại Singapore, bà Lee là người có trọng trách lớn khi trở thành cầu nối giữa hai nhà lãnh đạo khó đoán nhất thế giới.
Bà Lee từng bày tỏ mong muốn viết một cuốn sách về phiên dịch và một cuốn hồi ký về những chuyến du lịch, trải nghiệm các nền văn hóa khác nhau của mình.
Phòng họp thượng đỉnh song phương Mỹ - Triều tại Singgapore, chỉ có duy nhất bà Lee Yun-hyang là phụ nữ. Ảnh: Straitstimes |
Theo AP, trong cuộc gặp trực tiếp một đối một tại hội nghị thượng đỉnh Mỹ - Triều Tiên lần 2 ở Hà Nội, chỉ có các phiên dịch viên và hai nhà lãnh đạo tham gia. Điều này có nghĩa là hai phiên dịch viên cũng biết những điều mà hai nhà lãnh đạo Mỹ - Triều Tiên nhắc đến trong cuộc gặp riêng.
Thành Nam - Video: TTXVN